image



Search our Catalog

image

FEATURED ALBUMS

FEATURED ARTIST

POLISH JAZZ 101
About
Complete Discography
Interviews
Milestones
Polish Jazz Stories
The Best of Polish Jazz

RESOURCES
Artists' Links
Backstage
Contact / Inquire

Profiles

STORE
CD's
Mp3
Vinyl Records

SEARCH SITE

Jazz Forum - The European Jazz Magazine

image
image


I've always been a mix of two extremes…
The conversation with Tomasz Stanko

Zawsze bylem polaczeniem dwoch sprzecznosci…

I've always been a mix of two extremes…

Z Tomaszem Stanko rozmawia Cezary Lerski The conversation with Tomasz Stanko. By Cezary Lerski
Pytanie Q
Panie Tomaszu, Pana muzyka zawsze kojarzyla mi sie z czyms niezwykle wyrafinowanym, wymagajacym specjalnego wysilku, sztuka dostepna tylko dla wybranych i wtajemniczonych. Nagle wszystko uleglo zmianie. Od kilku lat czytelnik kazdej liczacej sie publikacji jazzowej od amerykanskiego "Down Beat" i "Jazz Times" po brytyjski "Jazzwise" i "The Guardian" po japonski "The Japan Times" czyta o Panu jako kontynuatorze spuscizny Milesa Davisa, Chata Bakera czy tez kameralistyki europejskiej. Podejrzewam, ze nawet Pan sam moglby miec trudnosci z wymienieniem ilosci nagrod i wyroznien jakie otrzymal Pan w ciagu ostatnich lat. Paradoksalnie, bedac jednym z tworcow europejskiego free jazu i "burzycielem starego porzadku" w dniu dzisiejszym jest Pan w oczach swiatowej krytyki jazzowej "fundamentem europejskiej wrazliwosci jazzowej". Rownoczesnie dla nowych milosnikow muzyki improwizowanej, ktorym nie znana jest Panska muzyka z przed 20-30 lat i ktorzy po raz pierwszy uslyszali o Panu dopiero po sukcesie plyty "Soul of things", jest Pan tylko jeszcze jednym "klasykiem". Jak sie Pan czuje - bedac "od zawsze" artystyczny nonkonformista - w roli pupila krytki a rownoczesnie "lektury obowiazkowej Elizy Orzeszkowej" dla najmlodszego pokolenia fanow muzyki improwizowanej?   Dear Tomasz, your music has always been for many, myself included, an extreme of musical sophistication, the art form that requires special effort to comprehend, the art form accessible only to few chosen ones. Suddenly, everything has changed. For last few years average reader of any major jazz publication at any place in the world will learn about you as a natural link between post-Miles Davis-Chat Baker jazz with vocabulary of European chamber music. I believe that even yourself, you will have a problem to count all the awards and recognitions you have had received in last several years from various jazz committees. Paradoxically, being one of the pioneers of European avant-guard and one of the most un-orthodox musicians of European free jazz, today - in eyes of the jazz critics - you are the fundament of European jazz sensibility. At the same time the youngest fans of improvised music, who have never heard your music before "Soul of Things" album came out, seeing you as just another jazz master on the dusted shelf of their local library. How do you fell being today's hottest darling of jazz critics and just one more "Charles Dickens' novel" for the youngest fans?
Odpowiedz A
Obalanie autorytetow, konfrontacje i niezgoda z zastana rzeczywistoscia jest rzecza naturalna i potrzebana. Taki jest naturalny tok zycia. Startowac mozna zawsze z kazdego miejsca, moze to byc rownie dobrze dzien dzisiejszy. Aby zaczac lubic jazz nikomu nie konieczna jest ani znajomosc klasyki ani mojej tworczosci. Wszystko zalezy od wrazliwosci sluchacza.

Ja sam zawsze bylem polaczeniem dwoch sprzecznosci:
· sklonnosci do nowatorstwa
· uszanowania tradycji i piekna w "starym" pojeciu - mam tu na mysle podobne podejscie i estetyke jaka mozemy odnalezc np. w obrazach Balthus'a

Nigdy nie rozroznialem pomiedzy pedem nowatorskim, ktory kierowal moim zyciem i umilowaniem tradycji mainstream'u i modalnego jazuu z pod znaku Trane-Miles czy liryki Chat'a Bakera. Zawsze sluchalem muzyki roznej muzki - Nancy Wilson, brazylijskiej samby, Jarretta…Moje brzmenie zainspirowane bylo gra klasycznego trebacza Buck'a Clayton'a, ktory nigdy nie mial nic do czynienia z awangarda a wlasnie od niego przejalem kolorystke brzmienia, ton i swoiscie pojety "dirty sound". Free jaz byl i jest dla mnie przede wszystkim idea filozoficzna i sposobem na zycie, Jest tym czyms co ksztaltuje codziennie moja osobowosc ale nie koniecznie muzyke jaka slyszy moj sluchacz. Uwielbiem muzyke i osobowosc Cecial Taylora ale inspiracje Taylorem nigdy nie przeszkadzaly mi aby sluchac np. muzyki pop. Domena jazzu jest przeciez tolerancja.

  I find all attempts to confront and to be against inherited reality to be natural ones and the desirable ones. It's life. To explore and to learn you can start from any point, it could be as well here and now. If you like jazz you don't necessary need to know what was in the past, which includes my music. It all depends on one thing - the sensibility of he listener.

Myself, I've always been a mix of two extremes:
· Obsession for the innovation
· Love for classically understand concept of tradition and "beauty". By "beauty" I mean the same approach and esthetics we find in Balthus' paintings.

I've never distinguished between my desire for advance which guided my life and my love of mainstream and modal jazz of Trane and Miles or Chat Baker's moods. I've always listened to diverse music: from Nancy Wilson to Brazilian samba to Keith Jarrett. My sound was inspired by very traditional trumpeter Buck Clayton, who has never played anything close to modern jazz but I was able to incorporate his colors, ambiance and his unique "dirty sound" into my own vocabulary. Free jazz has always been for me a philosophy of life, my way of life. It's something which determines my personality and who I am; not necessary what music I play. I love Cecil Taylor stuff but Taylor's inspirations have never precluded me from listening to say, pop music. After all jazz is primary about the tolerance.

Pytanie Q
Wiele napisano o Panskich muzycznych inspiracjach: Coltrane, Davis, Ornette Coleman no i oczywiscie Komeda. Na poczatku Pana kariery wspolpracowal Pan rowniez z innym tworca, ktorego wplyw na Polski jazz jest zwykle znacznie mniej podkreslany, ale ktorego znaczenie ja osobiscie uwazam za bardzo istotny. Mam na mysli Andrzeja Trzaskowskiego, w ktorego zespolach grywal Pan w latach 60-ych i z ktorym nagral Pan nawet plyte w serii Polish Jazz. Co wyniosl Pan ze wspolpracy z Trzaskowskim?   Many pages were written about your musical gurus, who have influenced you: Coltrane, Davis, Ornette Coleman and (of course!) Krzysztof Komeda. At the beginning of your career you had also worked with another jazz leader and composer whose influence on Polish jazz is less recognized then Komeda's but whose cognitive factor I personally find to be a very important one. I am thinking about Andrzej Trzaskowski, with whom you had played during the 60s and with whom you had recorded an album as a volume 4 of  Polish Jazz Series. What have you gained from your association with Trzaskowski.
Odpowiedz A
Trzaskowski byl doskonalym muzykiem i wspanialym kompozytorem. Jego kompozycje charakteryzowaly sie piekna forma, byly ciekawe do grania. W jego zespolach spotkalem wielu wspanialych muzykow i pamietam doskonale atmosphere tam panujaca. Trzaskowski byl jednak czlowiekiem niezwykle wrazliwym. Czesta zzerala go trema, stress, widoczny byl brak relaksu. Aby byc muzykiem jazzowym nalezy byc zbudowanych z puchu i miec skore twarda jak slon - niestety Trzaskowski byl na to zbyt wrazliwy. Trzaskowski was an excellent musician, talented composer and a great human being. My tenure in his bands awarded me with a chance to work with many extraordinary musicians and I remember the time atmosphere we all had there. Andrzej was an artist and a very sensitive man. Many times he could not handle the stress very well; he just had a difficulty to relax to let it go. To be a jazz musician one need to be made from he feathers and have a skin of the elephant. Unfortunately for Trzaskowski, he just couldn't take it. 
Pytanie Q
Na instrumencie jakiej firmy Pan gra? What is the brand of the instrument you're playing?
Odpowiedz A
Od lat uzywam trombki marki Schilke, model B5. To juz moj trzeci Schilke. Ustnik (mouthpiece): Bach 1.25 C   For a long time, I've been using Schilke trumpet, B5 model. This is a 3 Schilke I own. I use Bach mouthpiece 1.25 C
Pytanie Q
W czasie Pana kariery mial okazje wspolpracowac z wieloma muzykami, lista jest tak dluga, ze brak czasu aby wymienic wszystkie nazwiska. Czy na tej liscie brakuje jakis nazwisk, muzykow z ktorymi chcialby a nigdy nie mial Pan okazji wspolpracowac?   During your career you have had a chance to work with many excellent musicians; the list is so long that I will not attempt to name even few. Who's missing from the list? Do you sometimes dream about working with certain jazz musicians with whom would you like to play but you haven't?
Odpowiedz A
Marza tylko ci co snia a ja zyje n jawie. W czasie mojej kariery mialem szczescie wspopracowac z artystami, ktorych sztuke szanuje i niezwykle cenie. Mysle, ze wybory jakich dokonalem w przeszlosci byly dobrymi decyzjami, decyzjami z ktorych jestem dzis dumny i zadowolony np. z zaproszenia Dave Holland'a do nagrania ze mna i Edwardem Vesala plyty "Balladyna" dla ECM. A czy chcialbym zagran kiedys np. z Wayne Shorterem? Oczywiscie! Shorter to przeciez geniusz i kwintesencja tego wszystkiego czego cenie i szanuje w muzyce jazzowej a jego obecna sekcja (Danilo Perez, John Patitucci, Brian Blade) jest doskonala i niezwykle fascynujaca. Pytanie jednak polega na tym, ze jesli dotychczas z nim nie zagralem czy mialoby to sens? Czy moja i jego muzyka moglyby wspolistniec w tym samym momencie?   I do not live in a dream that has nothing to do with reality. During the course of my career I have had a chance to work with so many musicians whose arts I love and cherish. I think that choices I made in the past were the right ones. For example I m very proud and happy to invite Dave Holland to play with me and Edvard Vesala on my first ECM record "Balladyna". Would I mind to play one day with Wayne Shorter? Of course not! Shorter is a genius and everything about him is what I love about jazz. His contemporary band (Danilo Perez, John Patitucci, Brian Blade) is just great and really fascinating. The question is really: if we haven't hooked up before would it make any sense for us to play together now? Would our music remain unique for both of us and be cohesive at the same time?
Pytanie Q
Czy moglbym Pana poprosic o opinie na temat Pana becnego zespolu - Simple Acoustic Trio?   What is your opinion about your current band - Simple Acoustic Trio?
Odpowiedz A
Ci chlopcy sa po prostu genialni. W czasie kazdego koncertu jestem nimi inspirowany. Nigdy w historii Polskiego jazzu nie mielismy tego typu sekcji rytmicznej; tak byl Gucio Dylag ale to tylko wyjatek od reguly. Mysle, ze z roku na rok graja oni coraz lepiej. Przyznam, ze sam jestem przez nich raz po raz zaskakiwany - to po prostu doskonali muzycy i w pelni tego slowa znaczenia profesjonalisci.   Those guys (Marcin Wasilewski - p, Slawomir Kurkiewicz - double bass, Michal Miskiewicz - dr) are extraordinary. In entire history of Polish Jazz we have never had anything like that before. Yes, there was Gucio Dylag in 1960s but he was an exception from the rule…. I believe that the boys are getting better every day. I do have to admit that I'm being surprised by them every day - they re just a great artists, super proficient musicians - the real pros.
Pytanie Q
Jakie sa Pana pozamuzyczne inspiracje? What are your inspirations?
Odpowiedz A
Jestem milosnikiem sztuki improwizowanej. W literaturze to na pewno William Faulkner z jego melodyczna a rownoczesnie pelna improwizacji narracja. W podobny sposob - bliski duchowi improwizacji jazzowej - odbieram tworczosc James'a Joyce'a. William S. Burroughs - zawsze musze go miec pod reka, czasami wystrczy mi przeczytac tylko jedna strone…Sam zawsze lubilem zyc ostro, desperado…Z malarstwo to glownie impresjonissci: Chaim Soutine, Modigliani…Ostatnio zanim pojde spac musze przewertowac kilka stron z albumy Van Gogh'a… Zawsze fascynowala mnie sztuka filmowa, lubie wycieczki gorskie, bieganie, yoga…   I love improvised art. In literature it's definitely William Faulkner with his melodic and full of improvisation narration. Similarly, in the spirit of jazz improvisation, I read James Joyce. William S. Burroughs - I just need to have his book around, sometimes I just need this one page…I've always liked to live on the edge, desperado…Among the painters they are mainly impressionists: Chaim Soutine, Modigliani…Recently before I go to sleep I need to browse through album with works by Van Gogh. I have always been fascinated with the art of the motion pictures; I enjoy hiking in the mountains, jogging, yoga…
Pytanie Q
Narkotyki, uzywki? What about the drugs?
Odpowiedz   A
Jak kiedys powiedzial o tym Jimmie Hendrix: "narkotyki sa domena dzieci". Byc moze dosc pozno ale ja juz z tego na pewno wyroslem.   As Jimmie Hendrix once said: "Drugs are for adolescents". Perhaps it took me a while but I am not a kid anymore.
Pytanie Q
Co sadzi Pan muzyce w dniu dzisiejszym? What do you think about today's music, not necessary jazz-oriented?
Odpowiedz A
Bardzo podoba mi sie muzyka hip hop a szczegolnie jego specyficzne podejscie do czasu a dokladnie jego ciaglosci. No i fizycznosc ciala wprowadzonego w ruch, trans, precyzja nierownosci. Umyka mi niestety cala sfera spoleczno-polityczna zawarta w tekstach ale ja generalnie preferuje w muzyce sfere instrumentalna. W hip hopie szczegolnie interesuja specjalnie mnie linie rytmiczne, ktore sa niesamowicie wyrafinowane. Podoba mi sie tez nu jazz ze Skandynawii a szczegolnie to co robi Bugge Wesseltoft.   I find the music of "hip-hop" to be a very interesting one; I'm especially enjoying its particular relation to the time, specifically its continuity. And of course its physical aspect, physicality of the body on the move, trans, precision in inequalities…Unfortunately I am missing its entire socio-political aspect but I've always been digging the instrumental music much better. The way hip hop uses the rhythms is especially appealing to me. I also like what I hear from Scandinavia, all so call "nu" jazz, particularly what's coming from Bugge Wesseltoft.
Pytanie Q
A co Pan sadzi o ostatniej modnym podejsciu to "remiksowania" na nowo "starych" utworow?   And what do you think about remixes of old jazz tunes by contemporary DJs?
Odpowiedz   A
Przyznam sie, mi sie to podoba. Kto wie, byc moze w przyszlosci cala muzyka bedzien jednym wielkim mix'em wyprodukowanym przez DJ-ow? Przeciez na poczatku byl tez bardzo prosty ragtime a skonczylo sie na …Coltranie. Dzisiaj, jesli ide sobie ulica a po glowie chodzi mi jakas symfonia Mahler'a to przeciez mozna to wszysto zapisac, dodac jeszcze pol taktu Afryki czy Europy i to wszystko razem zarejestrowac. Dlaczego tego nie robie? Bo u nas nie ma do tego producentow! Ja taka wlasnie technike collage uzywam komponujac muzyke do filmow. Na poczatku wszystko gramy po kolei, zapisujemy a potem biore nozyczki i tne. W rezultacie tworzy sie zupelnie cos nowego - nowa, inna od tej co dopiero zostala stworzona muzyka.   No doubt about it - I like it. Who knows, perhaps one day all music will be just one super mix done by visionary DJ? Not "artsy" enough? Well, look at simplicity of ragtime music and see where it has progressed straight to Coltrane. Today, if I walk on the sidewalk and have Mahler's symphony going through my mind then on can seat and write everything down then add a little bid of Africa, a little bid of Europe and mix it together. Why I don't do it? Because we do not have good producers! Actually I use similar "technique" when I compose music for motion pictures. We start by recording all the tracks one by one and then I seat, "cut" the tape and mix all ingredients. At the end something of a kind not seen before is born - a new music.
Pytanie Q
Czyli nie zgadza sie Pan z teoria, ze jazz umarl i juz sie skonczyl? So, you do not subscribe to the thesis that jazz as an art form is dead?
Odpowiedz A
Bzdura - w sztuce wszystko przeciez jest ciagloscia. Zawsze beda istnieli wielcy improwizatorzy i zawsze bedzie istaniala muzyka improwizowana bo zycie jest mocniejsze niz smierc. Czy barok umarl jak zaczal sie romantyzm? Czy romantyzm sie skonczyl w muzyce w momencie smierci Mahlera? W zyciu i w muzyce przeciez wszystko ewoluuje i zmienia sie z dnia na dzien ale tradycja nie umiera, ona caly czas gdzies tam jest.   BS! In art everything flows, everything continues. A new and great improvisers will always be here and there will be always improvised music because life is stronger then death. Did Baroque died with Bach? Did Romanticism ended when Mahler passed away? In music as in life everything evaluates and changes from one day to another but the tradition last forever. The tradition never dies, it's always being handed down, and it's with you all the time. 
Pytanie Q
Jakie nadzieje i oczekiwania ma Pan przed koncertami w Ameryce? What are your expectations before your North American tour in June 2004?
Odpowiedz A
To mordercza trasa - 11 klubow w ciagu 15 dni, 2 sety kazdego dnia. Zadko grywam juz takie wyczerpujace trasy. Ale tak sie gra w Ameryce. Nawet sam Coltrane jak gral w Village Vanguard to 3 razy dziennie, 7 dni w tygodniu. Czasami mysle, ze byc moze na tym polega tajemnica jakosci amerykanskiego jazzu - tam muzycy po prostu graja bardzo duzo.   This is a very intense and overwhelming tour - 11 clubs in 15 days, two sets every evening. I don't do that type of tours anymore. But, that's how you play in the US. Even Coltrane, when at Village Vanguard, he played three sets a night, seven days a week. Sometimes I wonder: perhaps this is a "mystery" of superior quality and craftsmanship of American jazz musicians? Those guys just play a lot.
Panie Tomaszu, bardzo dziekuje za rozmowe i do uslyszenia I do w zobaczenia w USA. Pamietajac reakcje na Pana poprzednia trase z przed dwoch lat jestem pewny, ze nie tylko ja bede Pana oczekiwal.   Dear Tomasz, thank you very much for the opportunity to talk to you and I am looking forward to see you next months at Jazz Bakery in Los Angeles. Remembering your sold-out tour in the US two years ago I better call Ruth today I get my reservation going now!
   
 
Wywiad zostal przeprowadzony telefonicznie przez Cezarego Lerskiego 18 maja 2004 roku, 1 miesiac przed rozpoczeciem tury kwartetu Tomasz Stanki w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie. Prawa autorskie zastrzezone i do wykorzystania wylacznie za zgoda Polish Jazz Network.   This interview was conducted via phone on May 18th, 2004 by Cezary Lerski from Polish Jazz Network one month before Tomasz Stanko Quartet tour in the United States and Canada. All right reserved, this material could be used only after receiving explicit authorization from Polish Jazz Net.
image